Educação

IFRR regulamenta serviço de tradução e interpretação em Libras

O Instituto Federal de Roraima (IFRR) aprovou o Regimento Interno do Serviço de Tradução e Interpretação de Libras/Língua Portuguesa, por meio da Resolução Consup/IFRR 884, de 23 de fevereiro de 2026. O documento estabelece diretrizes para a atuação dos tradutores e intérpretes da Língua Brasileira de Sinais (TILS) na instituição. Assim, organizando o funcionamento do serviço e reforçando o compromisso institucional com a inclusão e a acessibilidade comunicacional.

A normativa define parâmetros técnicos, éticos e operacionais para o trabalho dos profissionais responsáveis por mediar a comunicação entre usuários da Libras e falantes da língua portuguesa. Entre os objetivos do regimento estão garantir o acesso linguístico, valorizar o papel dos intérpretes no contexto institucional. Além de assegurar que estudantes surdos tenham condições de participar plenamente das atividades acadêmicas, científicas, assim como culturais desenvolvidas no IFRR.

Na prática, o documento fortalece a organização do serviço ao estabelecer atribuições claras aos intérpretes e às unidades responsáveis pelo acompanhamento do trabalho. A regulamentação da atuação desses profissionais acontece em diferentes contextos institucionais. Isso incluiu aulas, eventos acadêmicos, processos seletivos, reuniões e atividades administrativas, além da tradução de conteúdos institucionais e materiais audiovisuais.

De acordo com o presidente da comissão, Arlesson Santos, dedicou meses de trabalho e passou por várias reuniões até obter uma versão definitiva do regimento. Além disso, destacou o apoio da Pró-Reitoria de Ensino, e agradeceu no processo de elaboração, o auxílio e a dedicação dos membros da comissão.

“Portanto, eu gostaria de agradecer-lhes a dedicação e o empenho. O regimento é uma vitória para que os colegas do IFRR reconheçam e valorizem o trabalho dos tradutores e intérpretes de Libras, pois são eles que garantem que a Lei de Inclusão seja respeitada dentro de nossa instituição”, disse.

Acessibilidade

Quem também avalia que o regimento veio para contribuir para a organização, orientação e regulamentação da prática profissional dos TILS dentro do IFRR é a servidora Eunice Barbosa, membro da comissão. “Teremos mais clareza no nosso fazer  profissional. Além disso, a instituição estará garantindo acessibilidade comunicacional das pessoas surdas, com profissionais cientes do serviço que será prestado”, comentou.

O regimento define a estrutura organizacional do serviço. Os intérpretes devem estar vinculados à Coordenação de Atendimento às Pessoas com Necessidades Educacionais Especiais (Capne). O setor é responsável por organizar escalas, acompanhar as atividades profissionais e garantir condições adequadas para o desenvolvimento do trabalho. A normativa também prevê planejamento das demandas, tempo para preparação técnica e capacitação contínua dos profissionais, fatores essenciais para assegurar qualidade e precisão nas traduções e interpretações.

Além disso, o regimento estabelece critérios para o funcionamento do atendimento, como a atuação em dupla de intérpretes com revezamento durante atividades mais longas e limites de carga diária em sala de aula, medidas que contribuem para preservar a qualidade do serviço e as condições de trabalho dos profissionais. Também definidos prazos e procedimentos para solicitação das demandas de interpretação, garantindo melhor organização das atividades institucionais.

Com a publicação da resolução, o IFRR consolida um conjunto de regras que fortalece a política institucional de inclusão. Ao estruturar o serviço de tradução e interpretação em Libras, a instituição amplia as condições de participação das pessoas surdas na vida acadêmica e administrativa, garantindo acesso à comunicação, à informação e ao conhecimento em todos os níveis e modalidades de ensino.

Fonte: Da Redação

Josiele Oliveira

Recent Posts

IFRR abre processo seletivo para contratação de professores

Profissionais vão atuar na Licenciatura Plena em Letras-Português/Línguas Indígenas referente ao período 2026 a 2028

23 minutos ago

Show do contratenor Jânio Tavares reúne cantores líricos no Teatro Municipal de Boa Vista

Cantor e convidados apresentarão repertório do canto lírico mundial, com clássicos da música erudita. Evento…

2 horas ago

Prefeitura de Normandia vai gastar R$ 1,2 milhão com shows de Manu Bahtidão e Vitor Fernandes para Festival da Melancia

Só a apresentação da cantora de tecnomelody custará R$ 800 mil aos cofres públicos

3 horas ago

AgSUS e FMUSP abrem mil vagas para curso gratuito sobre Saúde Digital

Carga horária é de 30 horas na modalidade educação a distância

3 horas ago

Boa Vista conquista certificação que reconhece excelência na gestão da previdência municipal

Pressem recebe Pró-Gestão Nível II e amplia possibilidades de investimento para garantir segurança financeira aos…

4 horas ago