Desde 2017, o Estado de Roraima enfrenta os efeitos da crise migratória venezuelana. Conforme dados da Operação Acolhida, organizada pelo Governo Federal para prestar apoio aos migrantes, 1 milhão e 26 mil venezuelanos entraram no Brasil entre 2017 e 2025.
Mas apesar deste cenário, só agora em 2026, o Estado de Roraima passou a contar com o serviço de um Tradutor Juramentado de Língua Espanhola. O tradutor Eduardo Pillon obteve a certificação de nível máximo junto ao Instituto Cervantes, órgão oficial do Governo da Espanha. Então, em fevereiro deste ano, o seu registro na Junta Comercial de Roraima foi publicado no Diário Oficial.
Desta forma, ele se torna o primeiro Tradutor e Intérprete Público com matrícula definitiva para o idioma espanhol a atuar em Roraima. “Eu me interessei por esta área pelo fato de ter as qualificações necessárias para o desempenho da tarefa. Não são qualificações fáceis, é uma prova bem difícil, mas eu vi oportunidade de contribuir com o Estado onde nasci e cresci, ajudando outras pessoas a conquistar seus direitos e a terem uma vida plena”.
Eduardo também explicou a importância social do exercício desta atividade, especialmente, no contexto da migração venezuelana vivida em Roraima. “Fazer tradução de um documento oficial, como uma carteira de habilitação, por exemplo, é dar a oportunidade para essas pessoas se regularizarem, além de contribuir para que elas consigam trabalhos dignos, remunerados corretamente, inclusive, em outros Estados, o que ajuda muito no desafio da interiorização”.
Brasileiros fora do país
Além do foco no atendimento aos migrantes, o serviço de tradução juramentada atende também aos brasileiros que vivem em países de língua espanhola e precisam fazer a tradução dos seus documentos.
“Muitos brasileiros, por exemplo, optam por cursar medicina em países onde se fala o espanhol. Eles precisam do serviço de tradução para revalidar o diploma no Brasil. Da mesma forma, quem acaba casando em outros países precisa traduzir esses documentos para que eles tenham validade no Brasil e assim por diante. Então, o nosso trabalho é uma contribuição não só para o para os estrangeiros que falam espanhol, mas também para os brasileiros que vivem em outros países”.
Registro na Junta Comercial reduz o custo do serviço
Segundo Eduardo Pillon, anteriormente, quem precisava fazer a tradução juramentada de um documento oficial da língua espanhola para a língua portuguesa em Roraima, tinha que recorrer aos serviços de tradutores nomeados, na modalidade “ad doc”, o que encarecia o serviço por incluir a cobrança de taxas.
“No caso de tradutor “ad doc”, o procedimento exigia a abertura de uma solicitação específica para cada demanda. Então, tinha que haver um ato de nomeação e o repasse de R$ 226,28 em taxas, além do valor cobrado pelo serviço do tradutor”.
Com a atuação de Eduardo, como Tradutor e Intérprete Público, o solicitante não precisará mais pagar essas taxas, custeando apenas o serviço do profissional. “Isso reduz consideravelmente o custo final do serviço. Além disso, a nossa expectativa é que esse procedimento fique menos burocrático, já que como tradutor matriculado, atuamos de forma contínua, sem depender de nomeações pontuais vinculadas a cada documento”, explicou.
Principais Demandas
O Tradutor Juramentado é o profissional devidamente habilitado para fazer a tradução de documentos oficiais. No Brasil, as maiores demandas para este tipo de serviço envolvem, principalmente, a tradução de:
- Carteiras de motorista estrangeiras: usadas em processos de conversão para a CNH brasileira;
- Diplomas e históricos escolares: exigidos para ingresso, validação ou equivalência em instituições de ensino;
- Certidões, como a de nascimento: exigidas em procedimentos de cartório, como casamento e outros registros.
O que é Tradução Juramentada?
A tradução juramentada é a tradução oficial de um documento de outro idioma para o Português, feita por Tradutor e Intérprete Público. Ela tem fé pública e costuma ser exigida em processos junto a órgãos públicos, instituições de ensino, cartórios e outros serviços que pedem documentação estrangeira.
O acesso à profissão é feito por meio de matrícula após aprovação em concurso público ou exame de proficiência internacional. A Junta Comercial de Roraima (Jucerr), órgão do Governo do Estado, regula a atividade sob supervisão do Departamento Nacional de Registro Empresarial e Integração (DREI), vinculado ao Ministério do Empreendedorismo, da Microempresa e da Empresa de Pequeno Porte (Memp).
Serviço:
Conforme publicação da Jucerr, o contato de Eduardo Pillon, primeiro tradutor juramentado com matrícula definitiva para espanhol no estado é: (95) 99970 3030. Os interessados também podem obter mais informações pelo site: www.traduzeja.com.br.
Fonte: Da Redação


