Cidades

Roraima tem seu primeiro Tradutor Juramentado de Língua Espanhola

Desde 2017, o Estado de Roraima enfrenta os efeitos da crise migratória venezuelana. Conforme dados da Operação Acolhida, organizada pelo Governo Federal para prestar apoio aos migrantes, 1 milhão e 26 mil venezuelanos entraram no Brasil entre 2017 e 2025.

Mas apesar deste cenário, só agora em 2026, o Estado de Roraima passou a contar com o serviço de um Tradutor Juramentado de Língua Espanhola. O tradutor Eduardo Pillon obteve a certificação de nível máximo junto ao Instituto Cervantes, órgão oficial do Governo da Espanha. Então, em fevereiro deste ano, o seu registro na Junta Comercial de Roraima foi publicado no Diário Oficial.

Desta forma, ele se torna o primeiro Tradutor e Intérprete Público com matrícula definitiva para o idioma espanhol a atuar em Roraima. “Eu me interessei por esta área pelo fato de ter as qualificações necessárias para o desempenho da tarefa. Não são qualificações fáceis, é uma prova bem difícil, mas eu vi oportunidade de contribuir com o Estado onde nasci e cresci, ajudando outras pessoas a conquistar seus direitos e a terem uma vida plena”.

Eduardo também explicou a importância social do exercício desta atividade, especialmente, no contexto da migração venezuelana vivida em Roraima. “Fazer tradução de um documento oficial, como uma carteira de habilitação, por exemplo, é dar a oportunidade para essas pessoas se regularizarem, além de contribuir para que elas consigam trabalhos dignos, remunerados corretamente, inclusive, em outros Estados, o que ajuda muito no desafio da interiorização”.

Brasileiros fora do país

Além do foco no atendimento aos migrantes, o serviço de tradução juramentada atende também aos brasileiros que vivem em países de língua espanhola e precisam fazer a tradução dos seus documentos.

“Muitos brasileiros, por exemplo, optam por cursar medicina em países onde se fala o espanhol. Eles precisam do serviço de tradução para revalidar o diploma no Brasil. Da mesma forma, quem acaba casando em outros países precisa traduzir esses documentos para que eles tenham validade no Brasil e  assim por diante. Então, o nosso trabalho é uma contribuição não só para o para os estrangeiros que falam espanhol, mas também para os brasileiros que vivem em outros países”.

Registro na Junta Comercial reduz o custo do serviço

Segundo Eduardo Pillon, anteriormente, quem precisava fazer a tradução juramentada de um documento oficial da língua espanhola para a língua portuguesa em Roraima, tinha que recorrer aos serviços de tradutores nomeados, na modalidade “ad doc”, o que encarecia o serviço por incluir a cobrança de taxas.

“No caso de tradutor “ad doc”, o procedimento exigia a abertura de uma solicitação específica para cada demanda. Então, tinha que haver um ato de nomeação e o repasse de R$ 226,28 em taxas, além do valor cobrado pelo serviço do tradutor”.

Com a atuação de Eduardo, como Tradutor e Intérprete Público, o solicitante não precisará mais pagar essas taxas, custeando apenas o serviço do profissional. “Isso reduz consideravelmente o custo final do serviço. Além disso, a nossa expectativa é que esse procedimento fique menos burocrático, já que como tradutor matriculado, atuamos de forma contínua, sem depender de nomeações pontuais vinculadas a cada documento”, explicou.

Principais Demandas

O Tradutor Juramentado é o profissional devidamente habilitado para fazer a tradução de documentos oficiais. No Brasil, as maiores demandas para este tipo de serviço envolvem, principalmente, a tradução de:

  • Carteiras de motorista estrangeiras: usadas em processos de conversão para a CNH brasileira;
  • Diplomas e históricos escolares: exigidos para ingresso, validação ou equivalência em instituições de ensino;
  • Certidões, como a de nascimento: exigidas em procedimentos de cartório, como casamento e outros registros.

O que é Tradução Juramentada?

A tradução juramentada é a tradução oficial de um documento de outro idioma para o Português, feita por Tradutor e Intérprete Público. Ela tem fé pública e costuma ser exigida em processos junto a órgãos públicos, instituições de ensino, cartórios e outros serviços que pedem documentação estrangeira.

O acesso à profissão é feito por meio de matrícula após aprovação em concurso público ou exame de proficiência internacional. A Junta Comercial de Roraima (Jucerr), órgão do Governo do Estado, regula a atividade sob supervisão do Departamento Nacional de Registro Empresarial e Integração (DREI), vinculado ao Ministério do Empreendedorismo, da Microempresa e da Empresa de Pequeno Porte (Memp).

Serviço:

Conforme publicação da Jucerr, o contato de Eduardo Pillon, primeiro tradutor juramentado com matrícula definitiva para espanhol no estado é: (95) 99970 3030. Os interessados também podem obter mais informações pelo site: www.traduzeja.com.br.

Fonte: Da Redação

Rosi Martins

Recent Posts

Violência: pedido de audiência de retratação deve partir só da mulher

Casos de desistência ocorrerão somente diante do juiz

10 minutos ago

Prêmio Sebrae de Jornalismo abre inscrições no Dia do Jornalista

Em sua 13ª edição, premiação terá cinco categorias para reconhecer matérias sobre empreendedorismo que abordem…

1 hora ago

Operação da PF combate venda ilegal e falsificação de canetas emagrecedoras

São cumpridos 45 mandados de busca e apreensão e fiscalizações em Roraima e outros 10…

2 horas ago

Prazo para pedir isenção da taxa de inscrição no Enem começa no dia 13

Solicitações podem ser feitas até dia 24 de abril

2 horas ago

Anvisa vai aumentar fiscalização de canetas emagrecedoras manipuladas

Objetivo é coibir a importação e o uso irregular das substâncias

3 horas ago

Sine oferta quase 100 vagas de emprego em Roraima nesta terça-feira, 7

Atendimentos são das 7h30 às 13h30. Interessados também pode acessar o aplicativo do Sine em…

4 horas ago